Заметки

Нелепейшим образом попал в просак.

Переводил тексты “Маджонг: Артефакт” и фразу “Сколько стоит эта безделушка” перевёл привычным идеоматическим выражением “How much is the fish?” Ну, вы же помните песенку Скутера, да?

Носитель американского языка, правивший текст, меня не понял:

That line threw me for a loop. I had no idea what the developers meant.

What’s your question? Should they change it or leave it? Either way, it’s

confusing.

“Как же так, носитель языка не знает собственных поговорок?” - подумал я и полез в гугл. И не нашёл нигде, кроме как в текстах немца Скутера, этого выражения. Бабельфиш услужливо предложил вариант: “Будет рыбой”.

Из интервью Скутера:

И все таки, господа, “How much is the fish”?

H.P.: Для нас это тоже вопрос, и ответа на него мы пока не знаем. Скажу только, что песню эту мы придумали во время прошлых гастролей в России. Была вечеринка после концерта в Санкт-Петербурге, и вот кому-то пришло в голову.

То есть это выражение является ближайшим родственником знаменитого “ту ти ту ту ту”, означает, скорее всего, “почём фишки” и произносится с чудовищным русским акцентом.

Technorati Tags:

   
   
   
   

По результатам ответы на вопрос “А вы бы согласились за миллион евро на всю жизнь отказаться от курения марихуаны со всеми разновидностями?” распределились следующим образом:

Да - 60%

Из них:

Без уточнения - 47%

Перейду на другие наркотики - 53%

Из них:

Алкоголь - 38%

Шалфей - 25%

Кокаин - 25%

Грибы - 12%

Нет - 24%

Из них:

Потому что мало - 50%

Без уточнения - 50%

Я и так не курю - 16%

(результаты апдейтятся)

Technorati Tags:

Новости   Обо мне   Каталог товаров   Истории дракона   Фотки